Ilya, Frank
Sortowanie
Źródło opisu
Legimi
(5)
Forma i typ
E-booki
(5)
Autor
Sekuła, Aleksandra
(2468)
Kozioł, Paweł
(2013)
Bekker, Alfred
(1671)
Sienkiewicz, Henryk (1846-1916)
(1380)
Vandenberg, Patricia
(1164)
Ilya, Frank
(-)
Christie, Agatha (1890-1976)
(1110)
Żeleński, Tadeusz (1874-1941)
(1025)
Popławska, Anna (filolog)
(936)
Zarawska, Patrycja (1970- )
(881)
Mickiewicz, Adam (1798-1855)
(798)
Kotwica, Wojciech
(778)
Ludwikowska, Jolanta (1962- )
(775)
Drewnowski, Jacek (1974- )
(749)
Ławnicki, Lucjan
(713)
Shakespeare, William (1564-1616)
(712)
King, Stephen (1947- )
(696)
Steel, Danielle (1947- )
(682)
Żeromski, Stefan (1864-1925)
(678)
Kowalska, Dorota
(672)
Brzechwa, Jan (1900-1966)
(669)
Roberts, Nora (1950- )
(653)
Prus, Bolesław (1847-1912)
(651)
Doyle, Arthur Conan
(643)
Włodarczyk, Barbara
(641)
Fabianowska, Małgorzata
(624)
Konopnicka, Maria (1842-1910)
(623)
Rzehak, Wojciech (1967- )
(608)
Wallace, Edgar
(584)
Montgomery, Lucy Maud (1874-1942)
(580)
Zimnicka, Iwona (1963- )
(573)
Beaumont, Émilie (1948- )
(571)
Chotomska, Wanda (1929-2017)
(556)
Andersen, Hans Christian (1805-1875)
(541)
Gawryluk, Barbara (1957- )
(540)
Konopnicka, Maria
(538)
Chmielewska, Joanna (1932-2013)
(535)
Kraszewski, Józef Ignacy (1812-1887)
(522)
Tuwim, Julian (1894-1953)
(519)
Lindgren, Astrid (1907-2002)
(508)
Kochanowski, Jan
(505)
Cartland, Barbara
(493)
Cholewa, Piotr W. (1955- )
(492)
Słowacki, Juliusz (1809-1849)
(486)
Shakespeare, William
(471)
Disney, Walt (1901-1966)
(456)
Szulc, Andrzej
(454)
Dickens, Charles
(448)
Krzyżanowski, Julian (1892-1976)
(440)
Buchner, Friederike von
(438)
Maybach, Viola
(434)
Hackett, Pete
(433)
Widmark, Martin (1961- )
(430)
Lem, Stanisław (1921-2006)
(425)
Braiter-Ziemkiewicz, Paulina (1968- )
(423)
Waidacher, Toni
(423)
Siudak, Jacek
(419)
Kijowska, Elżbieta (1950- )
(408)
Coben, Harlan (1962- )
(406)
Szal, Marek
(399)
Kasdepke, Grzegorz (1972- )
(397)
Polkowski, Andrzej (1939-2019)
(395)
Goscinny, René (1926-1977)
(392)
Królicki, Zbigniew A. (1954- )
(392)
Mazan, Maciejka
(391)
Verne, Jules
(391)
Widmark, Martin (1961- ). Biuro detektywistyczne Lassego i Mai
(390)
Willis, Helena (1964- )
(384)
Iwaszkiewicz, Jarosław (1894-1980)
(383)
Makuszyński, Kornel (1884-1953)
(380)
Ochab, Janusz (1971- )
(374)
Twain, Mark
(365)
Poe, Edgar Allan
(361)
Fredro, Aleksander (1793-1876)
(354)
Grimm, Jacob (1785-1863)
(354)
Słomczyński, Maciej (1920-1998)
(352)
Verne, Jules (1828-1905)
(350)
Grimm, Wilhelm (1786-1859)
(349)
Wasilewski, Kazimierz (ilustrator)
(348)
May, Karl
(345)
Pratchett, Terry (1948-2015)
(343)
Szancer, Jan Marcin (1902-1973)
(343)
Twain, Mark (1835-1910)
(339)
Strzałkowska, Małgorzata (1955- )
(335)
Tolkien, J. R. R. (1892-1973)
(334)
Grisham, John (1955- )
(332)
Doyle, Arthur Conan (1859-1930)
(329)
Siemianowski, Roch (1950- )
(328)
Karpiński, Marek (1948- )
(326)
Webb, Holly
(322)
Kozak, Jolanta (1951- )
(321)
Marlier, Marcel (1930-2011)
(319)
Rozwadowski, Stanisław (1923-1996)
(316)
Twardowski, Jan (1915-2006)
(314)
Burnett, Frances Hodgson (1849-1924)
(313)
Dumas, Alexandre (1802-1870)
(313)
Górski, Wojciech (1971- )
(313)
Kinder-Kiss, Hanna (1958- )
(313)
Dostojewski, Fiodor (1821-1881)
(311)
Sparks, Nicholas (1965- )
(311)
Stelmaszyk, Agnieszka (1976- )
(310)
Rok wydania
2020 - 2024
(2)
2010 - 2019
(3)
Kraj wydania
Polska
(5)
Język
polski
(5)
5 wyników Filtruj
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
The Hound of the Baskervilles (pies Baskerville’ów). Angielski z Arthurem Conanem Doylem Jedna z najsłynniejszych powieści o detektywie Sherlocku Holmesie. W centrum wydarzeń znajduje się śledztwo w sprawie śmierci Sir Charles Baskerville, który zginął w tajemniczych okolicznościach. W jego rodzinie jest przekazywana legenda o straszliwym psie nie z tego świata, który prześladuję rodzinę od pokoleń. Był to pies – pies czarny jak węgiel, olbrzymi – taki, jakiego dotąd nie widziały oczy żadnego śmiertelnika. Z jego otwartej paszczy buchał ogień, ślepia żarzyły się jak węgle, a po całym jego ciele pełzały migotliwe płomyki. Nigdy nawet w majaczeniach chorego umysłu nie mogło powstać nic równie dzikiego, przerażającego, szatańskiego, jak ten czarny potwór, który padł na nas z tumanów mgły. Holmes już od początku zaczyna się interesować sprawą i wysyła Watsona do posiadłości Baskerville’ów wraz z przybyłym zza oceanu, ostatnim spadkobiercą, sir Henrym. Tam przez długi czas Watson odkrywa kolejne elementy zagadki i dzieli się z Holmesem zdobytą wiedzą. Jak się skończy ta powieść i kto okaże się zabójcą? Opis Metody: Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści. Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli “płyniesz bez asekuracji”. Właśnie wtedy Twój mózg łączy angielskie i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język. Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
RIP VAN WINKLE. Angielski z Washingtonem Irvingiem Najbardziej ceniona amerykańska bajka o bardzo znanej postaci w kulturze amerykańskiej — Rip Van Winkle. Rip jest zwyczajnym człowiekiem z czasów kolonialnych. Jest trochę mało zaradny, ale lubiący chodzić po domach i opowiadać historie. Za to kochały go dzieci i nękała żona. Na polecenie małżonki wyruszył kiedyś do lasu (w górach Catskill (stan Nowy Jork). Uśpiony tam przez duchy budzi się po 20 latach w niepodległych Stanach Zjednoczonych. Nikt nie poznaje Ripa, a i on nie może poznać swojej ojczyzny po wielkich zmianach historycznych. Jak potoczą losy Ripa i jego miasteczka? Legenda Ripa jest prawie tak duża, jak rzeka Hudson. Legenda RIPa jest nadal żywa w USA. Od uroczystych wydarzeń i pamiątkowych statuetek do licznych nazw handlowych i wspaniałych obrazów w wielu zabytkowych domkach i ośrodkach – Rip żyje Obecnie Rip jest twarzą i bohaterem gór Catskills, gdzie miały miejsce wydarzenia opowieści. Opis Metody: Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści. Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli “płyniesz bez asekuracji”. Właśnie wtedy Twój mózg łączy angielskie i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język. Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część)
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Just So Stories (takie sobie bajeczki). Angielski z Rudyardem Kiplingiem Bezsprzecznie znakomity zbiór Takich sobie bajeczek dla dzieci, w którym Rudyard Kipling tłumaczy swojej córeczce, jak wygląda świat. A mianowicie, skąd wieloryb ma takie duże gardło, a wielbłąd – swój wielki gard? Dlaczego lampart ma swoje cętki? A może chcesz się dowiedzieć jak powstało abecadło czy też dlaczego kot zawsze chadza własnymi drogami. Z pewnością, w tej książce znajdziemy mnóstwo ciekawostek dla dorosłych i dla dzieciaków. Jedna z tych pozycji, która musi na stałe zagościć na Twojej półce! A zwłaszcza w takim oryginalnym wykonaniu 12 bajek po angielsku z polskim tłumaczeniem: How the whale got his throat (w jaki sposób wieloryb nabawił się swego przełyku), How the camel got his hump (jak powstał garb wielbłąda), How the rhinoceros got his skin (jak nosorożec nabawił się swej skóry), How the leopard got his spots (skąd lampart bierze swoje cętki), The elephant’s child (słoniątko), The sing-song of old man kangaroo (opowieść o starym jegomościu kangurze), The beginning of the armadillos (o powstaniu żółwców), How the first letter was written (w jaki sposób został napisany pierwszy list), How the alphabet was made (skąd się wzięło abecadło), The crab that played with the sea (o krabie, który igrał z morzem), The cat that walked by himself (kot, który zawsze chadzał własnymi drogami), The butterfly that stamped (o motylu, który tupał nogą). Opis Metody: Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści. Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli “płyniesz bez asekuracji”. Właśnie wtedy Twój mózg łączy angielskie i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język. Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część)
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Treasure Island (wyspa skarbów). Angielski z Robertem Louisem Stevensonem W tej zachwycającej historii o poszukiwaniach skarbu pirata Flinta jest wszystko, co potrzebują miłośnicy przygód: tajemnicza wyspa i niesamowite niebezpieczeństwa, rum i świstanie kul, słona morska woda i dzwon złotych monet, podstępni złoczyńcy i odważni bohaterowie. Jim Hawkins i jego przygoda życia Bohaterem książki jest Jim Hawkins, chłopak, który pracuje w tawernie „Admiral Benbow”. Traf sprawia, że bierze on udział w wyprawie poszukującej – na podstawie tajemniczej mapy – skarbu legendarnego kapitana piratów Flinta. Jak się skończy ta wyprawa po złoto? Czy załoga faktycznie okaże się dobrze dobrana. Co kryje wielka tajemnica pirata Flinta? Opis Metody: Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści. Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli “płyniesz bez asekuracji”. Właśnie wtedy Twój mózg łączy angielskie i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język. Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
The Prince and the Pauper (Książę i żebrak). Angielski z Markiem Twainem Powieść wybitnego amerykańskiego pisarza Marka Twaina, należąca do światowego kanonu literatury dziecięcej. Historia o zamianie ról nastoletnich chłopców, księcia z żebrakiem, której towarzyszy wielka i niekiedy niebezpieczna przygoda. Młody książę poznaje życie z pozycji żebraka, a żebrak – smak i pokusy władzy. Znakomity wybór dla dzieciaka i dorosłego, pełen przygód i niezapomnianych wrażeń. Doskonały sposób na naukę języka przez czytanie po angielsku z tłumaczeniem na polski. Opis Metody: Metoda Ilyi Franka pozwala uczyć się języka przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym tłumaczeniem. Całą zawartość książki podzieliliśmy na akapity i dodaliśmy 100% tłumaczenia, dlatego nie będziesz miał problemów ze zrozumieniem treści. Najpierw czytasz akapit z tłumaczeniem, następnie czytasz ten sam akapit bez tłumaczenia, czyli “płyniesz bez asekuracji”. Właśnie wtedy Twój mózg łączy angielskie i polskie znaczenia w jedną całość, a Ty przyswajasz język. Z serii mogą korzystać zarówno osoby początkujące i średniozaawansowane (czytając najpierw część z tłumaczeniem, a potem bez tłumaczenia). I też osoby zaawansowane (czytając w odwrotnej kolejności albo tylko oryginalną część)
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej